Recientemente me pidieron presentar documentos oficiales en otro país, pero me preocupa que la traducción no sea aceptada por las autoridades. Sé que cada país tiene sus propias normas, pero ¿cómo asegurarme de que la traducción cumpla con todos los requisitos legales y sea válida sin problemas? ¿Existen certificaciones universales o cada jurisdicción tiene su propio sistema?
top of page
(506) 8853 5957
bottom of page
La clave para garantizar la validez de una traducción de documentos oficiales en otro país es conocer sus requisitos legales específicos. No existe una certificación universal, pero los traductores acreditados garantizan que el documento cumpla con las normativas locales. Además, es fundamental que el traductor tenga experiencia en el sistema jurídico correspondiente y que la traducción sea revisada meticulosamente antes de su entrega.